

Esta página está dedicada al archivo y difusión de las tapas de diversas publicaciones de literatura popular hispánica de los siglos XIX y XX, con énfasis en los ejemplos argentinos. Coloridas y apasionantes, fueron a menudo obra de grandes artistas como Palau, Macaya, Longoria y Albistur. Bienvenidos a este variopinto y nostálgico desfile de revistas, libros y folletines.
Se trata de una de las más raras revistas pulp en español. Fue publicada en Buenos Aires por
La mayor parte de los relatos estaba tomada de revistas estadounidenses como Weird Tales, Horror Stories y Terror Tales, así como de antologías macabras como Not an Night (de donde deriva el lema de la revista: "No debe leerse de noche").
En esta revista aparecieron las primeras traducciones al español de Robert E. Howard (en 1939 fueron publicados "Palomas del infierno", "Visita nocturna" y "Canaan negro") y Howard P. Lovecraft ("Ratas en los muros", "Aire frío" y "Las declaraciones de Carter", entre 1939 y 1942). No sólo son las primeras traducciones de ambos autores al castellano, sino a cualquier idioma.
La primera edición en castellano de la saga de Tarzán, creada por el estadounidense Edgar Rice Burroughs, fue realizada en Barcelona por el editor español Gustavo Gili, a lo largo de once volúmenes. Éstos son: Tarzán de los monos (1927), El regreso de Tarzán (1927), Las fieras de Tarzán (1927), El hijo de Tarzán (1927), El tesoro de Tarzán (1927), Tarzán en la selva (1928), Tarzán el indómito (1928), Tarzán el terrible (1928), Tarzán y el león de oro (1928), Tarzán entre pigmeos (1928) y Tarzán el gran jeque (1929). El traductor fue Emilio Martínez Amador.
Gili reimprimió esta colección muchas veces, cambiando el formato y las tapas. Las fotos que aquí presento corresponden a la primera edición.
.